[:fr]Pendant ces huit années d’existence de l’Association, les Fondateurs d’Aux Cœurs du Monde concrétisent plus de trente-huit actions humanistes, en Afrique plus particulièrement mais pas seulement.[:]

[:en]During these eight years of existence of the Association, the Founders of “Aux Coeurs du Monde” concretize more than thirty-eight humanist actions, in Africa more particularly but not only.[:]

[:fr]Au MOZAMBIQUE:[:][:en] In MOZAMBIQUE: [:] 

[:fr]Dans une des régions les plus déshéritées du monde, le District de Cabo Delgado, se trouve la ville de Montepuez. C’est dans sa proche périphérie que s’est installée l’entreprise humaniste Aurora (productrice de jus et de confitures de mangues, papayes et de fruits séchés sur une superficie de 100 Ha) inspirée en tous points par les Fondateurs.[:]

[:en]In one of the most deprived areas of the world, the District of Cabo Delgado, is the city of Montepuez. It is in its near periphery that the humanistic company Aurora (producer of juices and jams of mangoes, papayas and dried fruits on an area of ​​100 Ha) has set up, inspired in all respects by the Founders.[:]

[:fr]C’est à l’hôpital de Montepuez devant les ressources insuffisantes pour soigner les malades souffrant de malnutrition et de malaria, la plus grande cause de mortalité, que les Fondateurs décident une action de grande envergure en affrétant des containers de matériel médical, matériel pour handicapés, etc… afin de pourvoir aux nécessités d’urgence.[:]

[:en]It was at the hospital in Montepuez, where there were insufficient resources to treat patients suffering from malnutrition and malaria, the biggest cause of death, that the Founders decided on a large-scale action by chartering containers of medical equipment, equipment for disabled, etc … to provide for emergency needs.[:]

[:fr]Ainsi nait la première salle équipée de lits médicalisés pour une unité de soins pédiatriques: une première pour cet hôpital où jusqu’alors les malades étaient obligés d’être soignés au sol.[:]

[:en]Thus was born the first room equipped with medical beds for a pediatric care unit: a first for this hospital where until then the patients were forced to be treated on the ground.[:]

[:fr]salle équipée de lits médicalisé[:][:en]room equipped with medical beds[:]

[:fr]Et pour compléter cette action, les Fondateurs décident alors l’opération KIRIKOU.[:]

[:en]And to complete this action, the Founders then decided the operation KIRIKOU.[:]

[:fr]Les campagnes de sensibilisation de don du sang sont inefficaces, car les donneurs de sang qui viennent souvent de très loin, ne peuvent recevoir de collation, et s’affaiblissent en donnant leur sang, prenant le risque de venir grossir le flot des malades.[:]

[:en]Blood donation awareness campaigns are ineffective because blood donors, who often come from far away, can not get a snack, and get weaker by donating blood, taking the risk of swelling the flow of patients.[:]

[:fr]C’est devant tout ce désarroi, que les Fondateurs décident d’acheter à l’entreprise humaniste AURORA la totalité de leur production, pour l’offrir à l’hôpital de Montepuez, pour les malades et surtout les enfants, ainsi que pour les donneurs de sang.[:]

[:en]It is in front of all this confusion, that the Founders decide to buy to the humanistic company AURORA the totality of their production, to offer it to the hospital of Montepuez, for the patients and especially the children, as well as for the blood donors.[:]

[:fr]En 2005: 6340 jus, 1279 confitures et 11260 pains.[:]

[:en]In 2005: 6340 juices, 1279 jams and 11260 breads.[:]

[:fr]En 2006: 4860 litres de jus de mangues, 2512 jus de papayes, 442 kg de confitures de mangues, 360 kg de confiture de papayes, 34 kg de mangues séchées, 18780 pains[:]

[:en]In 2006: 4860 liters of mango juice, 2512 papaya juice, 442 kg of mango jams, 360 kg of papaya jam, 34 kg of dried mangoes, 18780 breads[:]

[:fr]En 2007: 3700 litres de jus de mangues, 460 kg de confitures de mangues et 10860 pains[:]

[:en]In 2007: 3700 liters of mango juice, 460 kg of mango jams and 10860 breads.[:]

[:fr]L’ampleur de cette action de l’Association a impressionné tout le monde, des médecins au personnel de l’hôpital.[:]

[:en]The magnitude of this action by the Association impressed everyone from doctors to hospital staff.[:]

[:fr]De ce fait, l’amélioration de l’entreprise AURORA a ainsi pu se poursuivre en 2007, en installant un système d’analyses bactériologiques pour les jus de mangue.[:]

[:en]As a result, the improvement of the AURORA company was able to continue in 2007, by installing a bacteriological analysis system for mango juice.[:]

[:fr]Mais la fin de l’année 2007 marque aussi la fin de l’aventure africaine au Mozambique pour «Aux Cœurs du Monde» ( à cause du contexte politique ).[:]

[:en]But the end of 2007 also marks the end of the African adventure in Mozambique for “Aux Coeurs du Monde” (because of the political context).[:]

[:fr]Une nouvelle association, fondée à l’initiative des travailleurs d’Aurora reprend le flambeau.[:]

[:en]A new association, founded at the initiative of the Aurora workers takes over the torch.[:]

[:fr]Au MAROC: de nombreuses actions[:][:en] In MOROCCO: many actions[:]

[:fr]Le don de l’ambulance d’Imlil, petit village du Haut Atlas :[:]

[:en]The donation of the Imlil ambulance, a small village in the High Atlas:[:]

[:fr]Fin 2005, les Fondateurs ont décidé de venir en aide à l’association des Bassins d’IMLIL.[:]

[:en]At the end of 2005, the Founders decided to help the IMLIL Basin Association.[:]

[:fr]Dans cette vallée marocaine, la situation sanitaire était très précaire, et l’opportunité s’est présentée de pouvoir offrir une ambulance 4×4 entièrement équipée, afin de pallier les carences du précédent véhicule, ancienne ambulance de l’OTAN, fatiguée d’avoir sillonné la vallée depuis trop longtemps en tous sens.[:]

[:en]In this Moroccan valley, the health situation was very precarious, and the opportunity arose to be able to offer a fully equipped 4×4 ambulance, to compensate for the shortcomings of the previous vehicle, a former NATO ambulance, tired of having crisscrossed the valley for too long in all directions.[:]

[:fr]Le container à IMLIL: [:][:en] The container for IMLIL:[:]

[:fr]Les Fondateurs ont permis que soit acheminé un container de 6 tonnes de dons collectés, venus de France.[:]

[:en]The Founders allowed the delivery of a container of 6 tons of donations collected from France.[:]

[:fr]Ce container a permis entre autre d’agencer le dispensaire en matériel médical.[:]

[:en]This container allowed among other things to arrange the dispensary in medical equipment.[:]

[:fr]Les murs d’IMLIL:[:][:en] The walls of IMLIL:[:]

[:fr]Dans la vallée d’Imlil, petit village berbère du Haut Atlas, l’émerveillement est à son comble![:]

[:en]In the valley of Imlil, a small Berber village of the High Atlas, the wonder is at its height![:]

[:fr]La surprise aussi, car après le don de l’ambulance, le container de matériel, les Fondateurs lancent avec les membres de l’Association «Les Bassins d’Imlil» ce projet prioritaire pour la population: la construction de deux murs de protection du village contre les crues puissantes de la rivière Mezane , qui passe au centre du village.[:]

[:en]The surprise also, because after the donation of the ambulance, the container of material, the Founders launch with the members of the Association « Les Bassins d’Imlil » this priority project for the population: the construction of two walls of protection of the village against the powerful floods of the river Mezane, which passes in the center of the village.[:]

[:fr]La catastrophe de 1995 est toujours dans les mémoires ( la moitié du village a été détruite par un véritable tsunami , faisant de très nombreuses victimes).[:]

[:en]The disaster of 1995 is still in the memories (half of the village was destroyed by a tsunami, making many victims).[:]

[:fr]Le 3 Août 2006, l’inauguration des deux murs de protection a lieu; maintenant de puissants murs de barrage en béton armé protègent le village et ses habitants.[:]

[:en]On August 3, 2006, the inauguration of the two protective walls takes place; now powerful reinforced concrete dam walls protect the village and its inhabitants.[:]

[:fr]Depuis lors, le village s’est considérablement développé, les autochtones se sentant désormais en sécurité.[:]

[:en]Since then, the village has grown considerably, the natives now feeling safe.[:]

[:fr]Aide à la coopérative d’Argane:[:][:en] Assistance to the Argane cooperative:[:]

[:fr]Les Fondateurs offrent aux femmes de la coopérative, qui produit l’huile d’Argane pour Arc en Sels, un peu plus de confort:[:]

[:en]The Founders offer the women of the cooperative, which produces argan oil for salt bow, a little more comfort:[:]

[:fr]Un réfrigérateur[:]

[:en]A refrigerator[:]

[:fr]Des casiers individuels pour protéger leurs outils et effets personnels.[:]

[:en]Individual lockers to protect their tools and belongings.[:]

[:fr]Mais l’aide la plus conséquente qu’elles reçoivent reste bien sûr la distribution à travers«Aux Cœurs du Monde», de l’huile qu’elles produisent, ce qui permet, par leur propre travail, d’accéder à un niveau de vie bien supérieur à ce qu’il était avant l’intervention de l’Association.[:]

[:en]But the most important help they receive is of course the distribution through the « Aux Coeurs du Monde » association of the oil they produce, which allows, through their own work, to reach a level of life far superior to what it was before the intervention of the Association.[:]

[:fr]EN INDE: UNE ACTION MAGNIFIQUE : SEPTEMBRE 2009: LES OURS DANSANTS ![:][:en] IN INDIA: A MAGNIFICENT ACTION SEPTEMBER 2009: DANCING BEARS![:]

[:fr]L’Association «One Voice» se lève contre leur massacre. [:] [:en]The Association “ One Voice ” stands up against their massacre. [:]

[:fr]L’Association «One Voice» se lève contre leur massacre.[:]

[:en]The Association “ One Voice ” stands up against their massacre.[:]

[:fr]En effet, cette espèce en voie de disparition est aujourd’hui encore la cible d’individus qui, depuis plusieurs générations, pour gagner leur vie, les obligent à danser devant un public lors des fêtes de villages.[:]

[:en]Indeed, this endangered species is still the target of individuals who, for several generations, to earn a living, compel them to dance in front of an audience during village festivals.[:]

[:fr]Leur vie est abominable! Ils sont martyrisés pour leur faire exécuter ce que l’on attend d’eux.[:]

[:en]Their life is abominable! They are martyred to make them perform what is expected of them.[:]

[:fr]Cette cause à tout particulièrement retenu l’attention des Fondateurs, qui ont toujours affirmé leur soutien aux animaux en détresse. Ils ont été très fortement sensibilisés à leur immense souffrance en se rendant en Inde et ont exprimé le souhait que tous les fonds disponibles soient versés à cette œuvre de sauvetage et de protection avant la fermeture d’«Aux Cœurs du Monde».[:]

[:en]This cause has particularly attracted the attention of the Founders, who have always affirmed their support for animals in distress. They were very much sensitized to their immense suffering on their way to India and expressed the hope that all available funds would be donated to this rescue and protection work before the closure of « Aux Coeurs du Monde ».[:]

[:fr]Le bureau a donc tenu à respecter l’ultime demande des Fondateurs.[:]

[:en]The office therefore wanted to respect the final request of the Founders.[:]

[:fr]Ainsi la somme de 60 000 euros a été versée à ONE VOICE, elle sera consacrée entièrement à l’accueil, aux soins et à la nourriture de nouveaux ours dans le sanctuaire d’Agra en Inde, sans oublier les moyens nécessaires pour la lutte contre le braconnage.[:]

[:en]Thus the sum of 60 000 euros has been paid to ONE VOICE, it will be devoted entirely to the reception, care and food of new bears in the sanctuary of Agra in India, without forgetting the necessary means for the fight against poaching.[:]

[:fr]Cette dernière action va mettre un terme à une abominable tradition dont les ours sont victimes depuis 400 ans.[:]

[:en]This last action will put an end to an abominable tradition whose bears have been victims for 400 years.[:]

[:fr]Une fin heureuse![:][:en] A HAPPY ENDING ![:]

[:fr]Voici le courrier de la présidente de ONE VOICE qui annonce une libération historique du derniers ours «Jeeth» qui a été remis le 9 décembre 2009 par son dresseur Kalandar au sanctuaire d’Agra.[:]

[:en]Here is the letter from the President of ONE VOICE announcing a historic release of the last bear « Jeeth » that was handed out on December 9, 2009 by her trainer Kalandar at the shrine of Agra.[:]

[:fr]Cette libération vient couronner de succès 7 années de travail intensif de One Voice aux côtés de Wildlife SOS.[:]

[:en]This release culminates 7 years of intensive One Voice work with Wildlife SOS.[:]

[:fr]Le 9 décembre 2009

Comme promis, je suis heureuse de vous donner des nouvelles de notre travail en Inde. Vous pourrez en découvrir le détail en image sur notre site www.one-voice.fr .

C’est avec grand plaisir et beaucoup de gratitude que je vous annonce la fin de la danse des ours après 400 ans.

Mon travail va se poursuivre pour prendre soin des ours accueillis dans les sanctuaires et renforcer le travail de la cellule anti-braconnage, afin d’éviter la capture de nouveaux oursons.

Pouvez-vous transmettre tous mes remerciements aux Fondateurs pour leur soutien à cet important projet?

Bien cordialement

Muriel Arnal [:]

[:fr]Présidente[:]

[:en]December 9, 2009

[:en]As promised, I am happy to give you news of our work in India. You will be able to discover the detail in image on our site www.one-voice.fr.

[:en]It is with great pleasure and gratitude that I announce the end of the bear dance after 400 years.

[:en]My work will continue to take care of the bears in the sanctuaries and strengthen the work of the anti-poaching unit, to avoid the capture of new cubs.

[:en]Can you express my thanks to the Founders for their support of this important project?

[:en]Best regards

[:en]Muriel Arnal

[:en]President

perseides

Découvrez notre gamme luxe

Découvrir